NAISHAN DENE 1 CREATIVITY WITH MONSTERS

John Beatty
Brooklyn College

(Appears in Plains Anthropologist Feb. 1999)

All cultures are confronted with a constantly changing world in terms of new objects being invented, new concepts appearing and even old things appearing suddenly from an unknown or forgotten past. As a result, each culture is confronted with finding ways to discuss these things and ideas. New words may be created (e.g. telephone) by compounding out of foreign terms (or even native terms as in German fernsprecher, tele=fern=distant and sprecher=speaker=akin to phone).

Such coinages were rampant in languages like Hebrew, where revitalization meant finding words for a host of inventions and concepts that had developed since the language became somewhat "time-locked".

Occasionally, even spoken languages are suddenly confronted with a concept or thing which has no native equivalent. The means by which these new constructions come into existence are discussed in Barnett's book Innovation, in which several kinds of relationships between concepts are seen and used as analogies in new creation.

Leaps of imagination and creativity are not often documented in field work, so examples of such leaps are particularly interesting. This particular example occurred among the Naishan Dene with an extremely bright and perceptive Naishan Dene woman in her seventies. A little background is necessary to understand the event.

Naishan Dene mythology involves many stories. One is involves the creation of the world, or perhaps more accurately, the way in which the world comes to be in its current shape.

One story belonging to the Naishan Dene creation mythology recounts how in that time which precedes the coming of people into the world, the monsters called “niizchre”2 (/nííztšè/) played hand games with the animals.

Hand games are well known on the Plains and are played by two teams who face off against one another in an arbor. Generally, score keepers sit at the end of the arbor looking down the space between the two teams. The teams gamble, often betting heavily on the game.

Two members on one team are each given a pair of short bones, one of which has a red stripe around it. Each player who has the bones hides them behind his back and then brings his hands out front. The bones are sufficiently long that the ends protrude outside of the hands, but the red stripe on the one bone is concealed.

As the side whose members have the bones starts to sing, the two players who are hiding the bones begin to swing their arms in front of them in a circular motion in time to the music.

A player on the other side has been chosen to guess which hands conceal the red stripe. By a variety of hand signals the guesser indicates which hands are thought to conceal the bones. Correct guesses score points until one team wins.

In this particular story set in mythological times, the arbor has been constructed on the banks of a stream. The monsters sit on one side with their backs to the stream, while the animals sit on the other. The animals each bet on the outcome of specific sets of guesses. Skunk, for example, bets a stripe of fur down his back. He loses and as a result, skunks today have a white stripe down their back.

During the game, there is much activity which need not concern us here. It should be mentioned for those particularly interested in this folklore that Coyote is present at the hand game. He constantly slips in and out changing sides so that he is always on the side of the team that is winning at that moment.

As the game builds in intensity and moves toward its final moments, a huge rainstorm comes and the creek on which the arbor has been constructed, swells until the bank is washed away. The side of the arbor on which the “niizchre” are sitting gives way and they fall backwards into the creek where they shatter and become the pebbles in the streams.

Not too long ago, while I was visiting socially with the Naishan Dene, one of the women3 announced that she had recently been to the movies. I asked which film she had seen and she said "The one with the “niizchre”". Not recognizing any film that had been made about Naishan Dene mythology of late, I pressed further and discovered that the film under consideration was “Jurassic Park”.

The leap made here, of course, is the idea to use the term “niizchre” for "dinosaurs". The woman concerned was very clear on the choice of word, pointing out that like the “niizchre”, the dinosaurs lived in a period before people; like the dinosaurs they were no longer around; and finally, that they had "fossilized" or "turned to stone" which to all intents and purposes is the same thing.

What is of interest here is not, of course, the leap itself. There are many examples of this kind of metaphorical extension being made, rather that the speaker herself was perfectly aware of the grounds of the extension.

Another interesting aspect of the construction is that the metaphor is made somewhat along the lines suggested by Keith Basso (1976). This work on Apachean metaphor suggests that Apaches tend to construct metaphors along behavioral lines rather than those of physical appearance. Here the extension is made along behavioral lines too, although perhaps in a slightly different direction. Although it is clearly not “dinosaurs look like rocks”, it is closer to the idea that the “niizchre” become like dinosaurs. In addition, the “niizchre” live before people do. The process of living and the process of turning to stone, rather than appearance seems to predominate in the association, and hence a kind of Apachean rule seems to be being followed. This parallels many studies showing that the Naishan, even after hundreds of years of separation from the other Apache, and a long association with the Kiowa, continue to pursue Apachean linguistic and cultural patterns.

It is unfortunate that the number of Naishan Dene speakers is extremely small - perhaps a half a dozen or so. It would have been interesting to see when and if the use of the term became a standard part of the language as the word for "dinosaur". There is some indication that the “old people” may have used it for dinosaurs (or at least for dinosaur bones), but it is hard to know when this may have occurred. It would imply, if the use were early enough that there was knowledge of bones from animals which no longer existed. Current descriptions of the “niizchre” in the myth indicate them to be well within the size of contemporary animals (hence their ability to fit into the arbor). This further stresses the metaphor is rooted in an action rather than a physical appearance.

In addition to having few speakers, the native language is used almost exclusively in praying and in the text of a few songs, and is almost never used in on going conversation any more. It is unlikely that we will have the opportunity to see whether the semantic extension continues to be accepted or is rejected as a part of the language.

1 I am using the term Naishan (naiiЅä = Apache - /ä/ is a low tone nasalized central vowel) here to refer to the people who in the anthropological literature were referred to as the “Kiowa Apache” or “Plains Apache”. The traditional native term for these people was γát dìndé or cedar people. Recently the tribal government has elected to call itself Naishan Apache, although by and large, the older people, who still speak the language and from whom the material was collected (and many of the younger people who do not) still refer to themselves in casual conversation as “Kiowa Apache”.

2 I am using /tšŗ/ as retroflexed before front vowels (Bittle). I have chosen for ease of reading to write “niizchre” rather than the phonetic or phonemic transcription.

3 Irene Poolaw (nee Chalepah), who has demonstrated the most incredible insight and perception into Naishan Dene language and culture and who is one of the most giving people I have ever met.

REFERENCES CITED

Barnett, H.G. 1953 Innovation: The Basis of Cultural Change McGraw Hill, NY

Basso, Keith 1976 “`Wise Words’” of the Western Apache: Metaphor and Semantic Theory” in Meaning in Anthropology pp. 93-122 Ed. Keith Basso and H.A. Selby, Jr. University of New Mexico Press, Albuquerque, N.M.

Bittle, William 1963 "Kiowa-Apache. Studies in the Athabascan languages” University of California Publications in Linguistics #29